لائحة المترجمين المحلفين بالمغرب الفرنسية 2025 (آخر تحديث)

تُعدّ الترجمة المحلفة أداة أساسية في تسهيل التواصل القانوني والإداري والقضائي بين المغرب وفرنسا، وتلعب دورا مُهما في تلبية مختلف حاجيات الأفراد والمؤسسات إلى خدمة الترجمة القانونية، من خلال الوصول إلى مترجمين مقبولين لدى المحاكم المغربية ومعتمدين لدى السّلطات الفرنسية ومؤهّلين للتعامل مع الوثائق الرسمية باللغة الفرنسية والعربية، بما يضمن دقة الترجمة ومصداقيتها أمام الجهات الرسمية والقضائية لدى البلدين.
فبعد أن استعرضنا في مقالات سابقة آخر تحديثات لائحة المترجمين المحلفين بالمغرب الإسبانية و لائحة المترجمين المحلفين بالمغرب الألمانية، سنتولى في هذا المقال استعراض لائحة المترجمين المحلفين بالمغرب الفرنسية وفق آخر تحديث تم في شهر فبراير 2025.
قائمة المترجمين المغاربة المحلفين لدى السفارة الفرنسية.

المترجمون المحلفون المعتمدون في المغرب بالفرنسية 2025

تتضمن قائمة المترجمين المحلفين بالفرنسية المغرب أدناه أسماء وبيانات الاتصال الخاصة بالمترجمين الذين يستوفون الشروط القانونية والتنظيمية لممارسة مهنة الترجمة المُحلفة.
يخول هذا الاعتماد للمترجمين صلاحية ترجمة الوثائق الرسمية والقانونية (مثل العقود، الأحكام القضائية، الشهادات، وغيرها) ترجمةً ذات حجية أمام المحاكم والإدارات المغربية والفرنسية. من الضروري التأكد من أن المترجم المتعامل معه مدرج في هذه اللائحة لضمان صحة الترجمة وقبولها رسميًا في فرنسا.

مترجم محلف للغة الفرنسية بالمغرب

للعثورِ على مترجم محلف للغة الفرنسية في المغرب، إليك لائحة تضم أسماء المترجمين المحلفين، أعضاء جمعية التاج ATAJ للتراجمة، المعتمدين لدى المحاكم المغربية، والذين أودعوا توقيعاتهم لدى القنصلية العامة لفرنسا بالرباط، وأخدوا صفة الاعتماد لديها، وذلك على النّحو الآتي:

يكفي النّقر على المدينة لتظهر لك قائمة بأسماء المترجمين الموجودين بها وعناوين الاتّصال.

أسماء المترجمين المحلفين في المغرب للغة الفرنسية 

❐ هناك عدة مُترجمين مقبولين للترجمة بالفرنسية لدى المحاكم المغربية، لكن القنصلية العامة الفرنسية لم تتوصل إلا بتوقيعات بعضهم في المدن التالية: الرباط – سلا – القنيطرة – سيدي سليمان، ووفقا للائحة أعلاه، وبالتالي فأي مترجم خارج تلك اللائحة يظل غير معترف به من طرف القنصلية العامة الفرنسية، وإن كان معتمدا لدى المحاكم المغربية.
❐ اعتراف القنصية العامة الفرنسية بالرباط بالمترجمين الموجودين في اللائحة أعلاه، لا يجعلها مسؤولة بشأن جودة الخدمات المقدمة أو التسعيرة المطبقة.
❐ يتم تحديث هذه اللوائح بشكل دوري (كل سنة تقريبا)، لذا فإن الاطلاع على آخر إصدار يضمن الحصول على معلومات دقيقة وموثوقة.

ــــــــــــــــــــــــــــــــ
ミ شكرًا جزيلًا لتفضلك بقراءة هذا المقال. نأمل أن يكون قد أثرى معرفتك وأضاف إليها جديدًا. ندعوك لمشاركة أفكارك وتساؤلاتك في قسم التعليقات أدناه، فرأيك يثري الحوار ويهمّنا جدًا. لا تتردد في مشاركة المقال مع من ترى أنه قد يستفيد منه.
الموضوع السابق
لا تعليقات
إضافة تعليق
رابط التعليق